How to Say ‘More than 170 member countries’ in Japanese
170か国以上の加盟国
170 kakoku ijou no kamei koku
[hyaku nanajuu kakoku ijou no kamei koku]
💬 Usage Tip: [加盟国] means 'member state' or 'member country.' It is made from [加盟] ('joining an organization') + [国] ('country'). So [170か国以上の加盟国] emphasizes countries officially belonging to a larger group.
🇯🇵 In Japan: [加盟国] is common in political and news Japanese, especially for groups like the [世界政府] in anime or real-world international organizations. It has a formal, official tone.
Phrase Breakdown
170か国以上の
170 kakoku ijou no
Words in this phrase
170
170
[hyaku nanajuu]
170
A number meaning one hundred seventy.
加盟国は170に近い数がある。
There are nearly 170 member countries.
か国
kakoku
[kakoku]
counter for countries
A counter used to count countries.
この組織には多くのか国が参加している。
Many countries are participating in this organization.
以上
ijou
[ijou]
or more; above
Shows that the number is at least that amount or greater.
加盟国は170以上あると言われる。
It is said there are 170 or more member countries.
の
no
[no]
of
A particle connecting nouns to modify the following noun.
多くの加盟国が賛成した。
Many member countries agreed.
加盟国
kamei koku
Words in this phrase
加盟
kamei
[kamei]
membership; joining
Refers to joining or being affiliated with an organization or alliance.
その国は新たに加盟を決めた。
That country decided to join newly.
国
koku
[koku]
country; nation
A nation or state; in compounds it often refers to a country as a political unit.
その国は長い歴史を持つ。
That country has a long history.
Get the Full Learning Experience
This lesson is just a preview. Download PrettyFluent to practice pronunciation, roleplay conversations, and master vocabulary with spaced repetition.
Pronunciation Feedback
AI-powered speech recognition to perfect your accent
Spaced Repetition
Retain vocabulary long-term with smart practice
Immersive Roleplaying
Practice real conversations with AI partners
Custom Scenarios
Request lessons tailored to your specific needs
What Learners Are Saying
“Teaching in Osaka and I wanted to connect with my students beyond the classroom. The everyday conversation scenarios made my Japanese feel natural, not textbook-y.”
Mia S., 25, English Teacher
“Moved to Tokyo and the polite vs. casual speech levels were killing me. This app breaks it all down with real scenarios. My coworkers noticed the difference in weeks.”
Kevin Z., 31, Game Developer
“I tried five different apps before this one. The roleplay conversations are what finally made things click. I actually remember what I learn now.”
Sofia R., 31, Marketing Manager