PrettyFluent
This is just a lesson preview. Get the interactive lesson free on PrettyFluent
💧➡️✅

How to Say ‘The water runs.’ in Japanese

水は出ます。

mizu wa de masu

[mee-zoo wah deh mah-soo]

💬 Usage Tip: Topic [水は] + verb [出ます]. This often implies “but something else (like hot water) doesn’t.”

🇯🇵 In Japan: This distinction can indicate the building supply is fine and the problem is likely the water heater.

Phrase Breakdown

mizu

[mee-zoo]

water

Noun. Refers to (cold) water as opposed to お湯 (hot water). In plumbing issues, 水は出ます means water comes out of the tap.

Example

お湯は出ませんが、水は出ます。

Hot water doesn’t come out, but water does come out.

wa

[wah]

(topic marker)

Particle. Marks the topic of the sentence. 水は… = “As for water, …”. Often contrasts with something else (e.g., お湯は…).

Example

水は出ますが、お湯は出ません。

Water comes out, but hot water doesn’t.

出ます

de masu

comes out / runs (polite)

Polite form of 出る. Used for water, gas, voice, etc. Here: “Water comes out (works).”

Example

ガスが出ます。

The gas is coming out / the gas works.

Words in this phrase

de

[deh]

come out; be produced (stem: 出)

Kanji root meaning “to come out / to appear.” In 出ます (でます), it describes water/hot water coming out of a tap or shower.

Example

蛇口からお湯が出ません。

Hot water doesn’t come out of the faucet.

ます

masu

[mah-soo]

polite verb ending (masu-form)

Makes the verb polite. 出ます = polite “comes out.” Useful when speaking to a landlord/management company.

Example

水は出ます。

Water comes out.

Get the Full Learning Experience

This lesson is just a preview. Download PrettyFluent to practice pronunciation, roleplay conversations, and master vocabulary with spaced repetition.

Pronunciation Feedback

AI-powered speech recognition to perfect your accent

Spaced Repetition

Retain vocabulary long-term with smart practice

Immersive Roleplaying

Practice real conversations with AI partners

Custom Scenarios

Request lessons tailored to your specific needs

Download PrettyFluent on the App StoreGet Full Lesson

What Learners Are Saying

Teaching in Osaka and I wanted to connect with my students beyond the classroom. The everyday conversation scenarios made my Japanese feel natural, not textbook-y.

Mia S., 25, English Teacher

Moved to Tokyo and the polite vs. casual speech levels were killing me. This app breaks it all down with real scenarios. My coworkers noticed the difference in weeks.

Kevin Z., 31, Game Developer

I tried five different apps before this one. The roleplay conversations are what finally made things click. I actually remember what I learn now.

Sofia R., 31, Marketing Manager