How to Say ‘Take it after meals.’ in Japanese
しょくごにのみます。
sho kugo ni nomi masu
[show koo-goh nee noh-mee mahss]
💬 Usage Tip: A full instruction sentence: [食後に] (when) + [飲みます] (do). You can swap the time: [寝る前に飲みます] (“Take it before bed”).
🇯🇵 In Japan: If your stomach hurts, pharmacists may also ask [空腹でも大丈夫ですか?] (“Is it okay on an empty stomach?”) because timing can matter for stomach medicine.
Phrase Breakdown
しょくご
sho kugo
after meals
A set time expression used in dosing directions: 食後 = after eating.
しょくごにふくようしてください。
Please take it after meals.
Words in this phrase
しょ
sho
[show]
sho (part of しょくごにのみます)
Kana chunk in the instruction phrase; forms 食後(しょくご).
この薬はしょくごにのみます。
You take this medicine after meals.
くご
kugo
[koo-goh]
kugo (part of しょくごにのみます)
Completes the timing word しょくご (食後).
しょくごにのみますと胃が守られます。
If you take it after meals, your stomach is protected.
に
ni
[nee]
at; after (time marker)
Marks the time “after meals” for the action “take (medicine).”
毎回、食後にのみます。
Each time, you take it after meals.
のみます。
nomi masu
(I) drink; (I) take (medicine) (polite)
飲む in polite form. With medicine, it means “to take” (swallow) medicine.
このくすりをのみます。
I take this medicine.
Words in this phrase
のみ
nomi
[noh-mee]
take (polite stem: nomi-)
Stem of 飲みます used in polite instruction sentences.
痛いときはこの薬をのみます。
When it hurts, you take this medicine.
ます
masu
[mahss]
polite verb ending
Makes the instruction polite: のみます = “take/drink.” Used by pharmacists giving directions.
しょくごにのみます。
Take it after meals.
Get the Full Learning Experience
This lesson is just a preview. Download PrettyFluent to practice pronunciation, roleplay conversations, and master vocabulary with spaced repetition.
Pronunciation Feedback
AI-powered speech recognition to perfect your accent
Spaced Repetition
Retain vocabulary long-term with smart practice
Immersive Roleplaying
Practice real conversations with AI partners
Custom Scenarios
Request lessons tailored to your specific needs
What Learners Are Saying
“Teaching in Osaka and I wanted to connect with my students beyond the classroom. The everyday conversation scenarios made my Japanese feel natural, not textbook-y.”
Mia S., 25, English Teacher
“Moved to Tokyo and the polite vs. casual speech levels were killing me. This app breaks it all down with real scenarios. My coworkers noticed the difference in weeks.”
Kevin Z., 31, Game Developer
“I tried five different apps before this one. The roleplay conversations are what finally made things click. I actually remember what I learn now.”
Sofia R., 31, Marketing Manager