How to Say ‘I'll serve the salad first.’ in Japanese
先にサラダを出します。
saki ni sarada o dashi masu
[sah-kee nee sah-rah-dah oh dah-shee mahss]
💬 Usage Tip: [先に] sets the order, [サラダを] marks the item, and [出します] states the action. A very practical line for service coordination.
🇯🇵 In Japan: In Japan, sequencing dishes thoughtfully is part of good hospitality, so communicating order clearly matters.
Phrase Breakdown
先に
saki ni
first; beforehand
Indicates doing something earlier than something else.
先に行きます。
I'll go first.
Words in this phrase
先
saki
[sah-kee]
ahead; first
Means earlier or before something else in order or timing.
先から準備します。
I will prepare that one first.
に
ni
[nee]
in; at; to
A particle here making 先に mean first or beforehand.
先に持っていきます。
I will take it first.
サラダ
sarada
[sah-rah-dah]
salad
A common side dish often served before the main plate.
サラダを先に出します。
I will serve the salad first.
を
o
[oh]
object marker
Particle marking the thing directly acted on by the verb.
ドリンクを運びます。
I will carry the drinks.
出します
dashi masu
will serve; will bring out; will take out
Polite form of 出す; in this context, a staff member will serve the salad first.
料理を出します。
I will serve the food.
Words in this phrase
出し
dashi
[dah-shee]
take out; serve
From 出す, often used in restaurants for sending out or serving a dish.
できたら出します。
Once it is ready, I will serve it.
ます
masu
[mahss]
polite non-past ending
Makes the verb polite and suitable for workplace speech.
今やります。
I will do it now.
Get the Full Learning Experience
This lesson is just a preview. Download PrettyFluent to practice pronunciation, roleplay conversations, and master vocabulary with spaced repetition.
Pronunciation Feedback
AI-powered speech recognition to perfect your accent
Spaced Repetition
Retain vocabulary long-term with smart practice
Immersive Roleplaying
Practice real conversations with AI partners
Custom Scenarios
Request lessons tailored to your specific needs
What Learners Are Saying
“Teaching in Osaka and I wanted to connect with my students beyond the classroom. The everyday conversation scenarios made my Japanese feel natural, not textbook-y.”
Mia S., 25, English Teacher
“Moved to Tokyo and the polite vs. casual speech levels were killing me. This app breaks it all down with real scenarios. My coworkers noticed the difference in weeks.”
Kevin Z., 31, Game Developer
“I tried five different apps before this one. The roleplay conversations are what finally made things click. I actually remember what I learn now.”
Sofia R., 31, Marketing Manager