
Asking a coworker to re-explain: Explain in simpler terms
Get Full LessonPractice pronunciation and master this lesson with smart-repetition via the PrettyFluent App
Key Phrases
もう一回説明してもらえますか。
mou itsu kai setsumei shi te morae masu ka
Could you explain it one more time?
次はどうしますか。
tsugi wa dou shi masu ka
What do I do next?
チームのみんなにメールで送って、CCに田中さんも入れてね。
chiimu no minna ni meeru de okutsu te CC ni tanaka san mo ire te ne
Send it to everyone on the team and CC Tanaka.
Skills You'll Learn
Politely ask someone to repeat or re-explain something you didn’t understand.
分からなかった時に、丁寧に聞き返す(もう一回/説明してもらえますか)。
wakara nakatsu ta toki ni teinei ni kikikaesu
Ask for the next step in a procedure and follow step-by-step instructions.
手順の次の行動を質問して、順番に進める(まず/次に/それから)。
tejun no tsugi no koudou o shitsumon shi te junban ni susumeru
Give workplace email instructions (recipient, team-wide send, CC).
仕事のメール送信の指示をする(〜に送る/CCに入れる)。
shigoto no meeru soushin no shiji o suru
Lesson Roleplay
Imagine you’re at work in Japan and you ask a colleague to repeat earlier instructions because they were too fast; they calmly re-explain the steps—copy the file, rename it, then email it to the team and CC Mr. Tanaka.
すみません、さっきの説明、もう一回いいですか。
sumi mase n sakki no setsumei mou itsu kai ii desu ka
Excuse me, could you explain what you said earlier one more time?
もちろん。どこがむずかしかった?
mochiron doko ga muzukashikatsu ta
Of course. Which part was difficult?
ちょっと早くて、よく分からなかったです。
chotto hayaku te yoku wakara nakatsu ta desu
It was a bit fast, so I didn’t really understand.
じゃあ、かんたんに言うね。まず、これをコピーする。
jaa kantan ni yuu ne mazu kore o kopii suru
Okay, I’ll explain it simply. First, copy this.
コピーしたら、次はどうしますか。
kopii shi tara tsugi wa dou shi masu ka
After I copy it, what do I do next?
Lesson Vocabulary & Phrases
すみません。
sumi mase n
Excuse me.
💬 [すみません] is super versatile: “Excuse me,” “Sorry,” or “Thanks (for the trouble).” It’s the safe go-to to get attention politely.
🇯🇵 In Japan, a light [すみません] is commonly used to call staff in shops/restaurants and to soften requests—often more natural than a direct “hey.”
See breakdown →もう一回
mou itsu kai
One more time
💬 [もう一回] literally “one more time.” Add [お願いします] to be extra polite: [もう一回お願いします] (“one more time, please”).
🇯🇵 Repeating is normal in lessons/meetings—people often ask for repeats rather than pretending they understood.
See breakdown →いいですか。
ii desu ka
Is it okay? / May I?
💬 [いいですか] checks permission (“Is it okay if…?”). For something you’re about to do, it pairs well with a verb: [見てもいいですか] (“May I look?”).
🇯🇵 Japanese often confirms before acting, especially in shared spaces—asking [いいですか] can feel more considerate than just doing it.
See breakdown →もう一回いいですか。
mou itsu kai ii desu ka
One more time, please.
💬 [もう一回いいですか] is a polite “Can you do it one more time?” You can also say [もう一度いいですか] (a bit more formal).
🇯🇵 When someone is speaking fast, this is a gentle way to ask without blaming them—very “polite teamwork” vibes.
See breakdown →説明する
setsumei suru
To explain
💬 [説明する] is a “する-verb.” Conjugates like [説明します] (polite) / [説明した] (past).
🇯🇵 In workplaces, you’ll hear [ご説明します] or [ご説明いたします] as extra-polite “We will explain.”
See breakdown →もらえますか。
morae masu ka
Can you (do it) for me? / Could I get (you to do it)?
💬 [〜てもらえますか] is “Could you do ~ for me?” Example: [教えてもらえますか] (“Could you teach me?”). Politer: [〜てもらえますでしょうか].
🇯🇵 This phrasing sounds softer because it frames the action as a favor you “receive,” which fits Japan’s indirect politeness style.
See breakdown →説明して
setsumei shi te
Explain (it), please. (casual request form)
💬 [説明して] is a casual request (“Explain it”). For polite situations, use [説明してください].
🇯🇵 Casual imperatives can sound strong to strangers; with friends it’s fine, but with staff/teachers use [ください].
See breakdown →説明してもらえますか。
setsumei shi te morae masu ka
Could you explain it?
💬 [説明してもらえますか] is a very natural request. Even softer: [説明していただけますか] (business/polite).
🇯🇵 In Japan, “softening” requests matters—this phrase feels collaborative rather than demanding.
See breakdown →もちろん。
mochiron
Of course.
💬 [もちろん] is friendly “Of course.” If you want extra polite: [もちろんです].
🇯🇵 Tone matters: [もちろん] can sound warm, but in some contexts “of course” may feel a bit blunt—adding [いいですよ] can soften it.
See breakdown →Learn this vocabulary list the easy way
Get PrettyFluent for smart practice & lasting retention
More from "Asking a coworker to re-explain"
Similar Japanese Lessons

What brought you to this event
Small talk at networking events

What you're working on right now
Small talk at networking events

How long you've been in the city or where you're based
Small talk at networking events

Learning About Company Culture
Career event networking

Exploring Career Opportunities
Career event networking

Following Up After the Event
Career event networking
Get the Full Learning Experience
This lesson is just a preview. Download PrettyFluent to practice pronunciation, roleplay conversations, and master vocabulary with spaced repetition.
Pronunciation Feedback
AI-powered speech recognition to perfect your accent
Spaced Repetition
Retain vocabulary long-term with smart practice
Immersive Roleplaying
Practice real conversations with AI partners
Custom Scenarios
Request lessons tailored to your specific needs
What Learners Are Saying
“Teaching in Osaka and I wanted to connect with my students beyond the classroom. The everyday conversation scenarios made my Japanese feel natural, not textbook-y.”
Mia S., 25, English Teacher
“Moved to Tokyo and the polite vs. casual speech levels were killing me. This app breaks it all down with real scenarios. My coworkers noticed the difference in weeks.”
Kevin Z., 31, Game Developer
“I tried five different apps before this one. The roleplay conversations are what finally made things click. I actually remember what I learn now.”
Sofia R., 31, Marketing Manager